KẺ CHẠY TRỐN (MTXƯRI)

0
197

MTXƯRI

Mikhail Lermontov
LTM Dịch

Bài thơ số 9 ( Tạm dich là Kẻ chạy trốn )

Tôi đã chạy rất lâu,
nhưng về đâu? không biết.
Sao trên trời trốn biệt,
Chẳng soi đường cho tôi.

Gió thổi giữa bầu trời,
Hương rừng, đêm thơm ngát,
Hít căng làn gió mát,
Vào lồng ngực suy tàn.

Tôi chạy giữa miên man,
Rồi nằm lăn vào cỏ,
Cỏ che lòng tôi đó,
Không ai đuổi theo tôi.

Giữa mênh mông đêm tối,
Những đỉnh núi xa mờ,
Tôi nằm như khúc gỗ,
Cùng giun dế khóc kêu.

Một chú rắn ngoằn ngèo,
Trườn vào trong kẽ đá,
Tâm hồn tôi xa lạ,
Theo rắn, trốn con người.

HCM ngày 11/04/2021

Мцыри

Михаил Лермонтов

#9

Бежал я долго — где, куда?
Не знаю! ни одна звезда
Не озаряла трудный путь.
Мне было весело вдохнуть
В мою измученную грудь
Ночную свежесть тех лесов,
И только! Много я часов
Бежал, и наконец, устав,
Прилег между высоких трав;
Прислушался: погони нет.
Гроза утихла. Бледный свет
Тянулся длинной полосой
Меж темным небом и землей,
И различал я, как узор,
На ней зубцы далеких гор;
Недвижим, молча я лежал,
Порой в ущелии шакал
Кричал и плакал, как дитя,
И, гладкой чешуей блестя,
Змея скользила меж камней;
Но страх не сжал души моей:
Я сам, как зверь, был чужд людей
И полз и прятался, как змей.

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here