TRỜI VỀ CHIỀU. HẠT SƯƠNG.
Sergei Yesenin
LTM dịch
Trời về chiều. Hạt sương
Đậu long lanh ngọn cỏ
Tôi đứng ở bên đường
Dựa vào cây liễu nhỏ
Ánh trăng lên sáng tỏ
Rải vàng cả mái nhà
Tiếng Hoạ mi đâu đó
Lắng đầy hồn tâm tư
Hạnh phúc nào cho đủ
Chiều đông, bếp lửa hồng
Hàng bạch dương đứng trông
Như những cây nến lớn
Phía xa bên kia sông
Người gác rừng ngái ngủ
Gật gù bên chiếc mõ
Gõ vào chiều âm u
HCM
NGÀY 12/04/2021
( Nhớ nước Nga…)
“Вот уж вечер. Роса…”
Сергeй Есeнин
Вот уж вечер. Роса
Блестит на крапиве.
Я стою у дороги,
Прислонившись к иве.
От луны свет большой
Прямо на нашу крышу.
Где-то песнь соловья
Вдалеке я слышу.
Хорошо и тепло,
Как зимой у печки.
И березы стоят,
Как большие свечки.
И вдали за рекой,
Видно, за опушкой,
Сонный сторож стучит
Мертвой колотушкой.